Опубликован: 26.03.2016 | Доступ: свободный | Студентов: 6503 / 1922 | Длительность: 06:35:00
Специальности: Переводчик
Елена Корнеенкова
Елена Корнеенкова || рейтинг: 11.00 9 сентября 2017 в 00:28
В заданиях были ошибки.
Лариса Шеганукова
Лариса Шеганукова || рейтинг: 11.00 30 ноября 2016 в 16:41
встречаются некоторые ошибки в заданиях... в целом даются основные понятия сжато и толково, спасибо!
Гейдар Джамиев
Гейдар Джамиев || рейтинг: 11.00 14 сентября 2016 в 15:08
Спасибо
Александр Остапенко
Александр Остапенко || рейтинг: 11.00 25 мая 2016 в 10:08
Курс полезен для повторения грамматики. Нуждается в косметической доработке. Много ошибок (пропуски букв и слов). Надо просто внимательно всё прочитать и исправить.
Владимир Малиновский
Владимир Малиновский || рейтинг: 11.00 6 мая 2016 в 21:58
Неплохой курс, но в материале и в тестах есть опечатки.
Алексей Башинов
Алексей Башинов || рейтинг: 11.00 21 апреля 2016 в 20:16
Недостаточно подробная и полная теоретическая часть. В тестах встречаются ошибки
Татьяна Астраханцева
Татьяна Астраханцева || рейтинг: 10.90 14 октября 2017 в 14:33
в некоторых заданиях, особенно по временам глаголов давались только определения.
Ольга Пляскина
Ольга Пляскина || рейтинг: 10.90 4 апреля 2016 в 22:44
Курс отличный по содержанию, но недостаточно подробно описаны правила, некоторые важные моменты упущены. Ошибки в некоторых словах.
Василий Кочетков
Василий Кочетков || рейтинг: 10.80 3 октября 2016 в 14:27
Теоретическая часть курса практически отсутствует.
Светлана Носкова
Светлана Носкова || рейтинг: 10.80 8 апреля 2016 в 12:02
Не всегда понятно и корректно сочетание вопрос - ответ.
Анна Кириллова
Анна Кириллова || рейтинг: 10.70 26 сентября в 18:23
Главное преимущество - четко и понятно сформулированные задания, строго соответствующие заявленному уровню владения языком.
Алексей Локтионов
Алексей Локтионов || рейтинг: 10.70 18 сентября в 17:21
Хороший курс для самостоятельного изучения, спасибо!
Роман Синица
Роман Синица || рейтинг: 10.70 17 октября 2017 в 14:00
Хотелось бы более развернутую теорию.
Laura Beļska
Laura Beļska || рейтинг: 10.70 12 мая 2017 в 10:01
Иногда подходят (теоретически!) многие варианты, если не концентрироваться на изучаемую тему.
Наталія Міщенко
Наталія Міщенко || рейтинг: 10.70 22 марта 2017 в 00:07
Спасибо
Ксения Масенькина
Ксения Масенькина || рейтинг: 10.70 12 февраля 2017 в 14:33
В лекциях мало теории. Для тех, кто ранее не изучал язык трудно учиться только на приведенных примерах.
Ольга Бегман
Ольга Бегман || рейтинг: 10.70 27 ноября 2016 в 15:58
Некоторые задания допускают более чем один правильный ответ
Екатерина Климкина
Екатерина Климкина || рейтинг: 10.70 23 ноября 2016 в 15:24
Всё доступно и понятно.
Наталья Жилевская
Наталья Жилевская || рейтинг: 10.70 2 сентября 2016 в 10:59
Курс по изучению английских времён и ситуаций их применения очень нужен. Много ошибок в словах! Мало изложен тематический материал по согласованию времён, употреблению модальных глаголов
Анна Коваль
Анна Коваль || рейтинг: 10.70 4 апреля 2016 в 19:32
Супер!
1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10
Николай Анищенко
Николай Анищенко

В первом примере примере: I’ve cut my finger with a knife. – How did it happen? / Я порезал палец ножом? - Как это произошло?

Первое предложение в английском варианте повествовательное, т.е утвердительное. А в переводе стоит вопросительный знак.

Илья Курбатов
Илья Курбатов

Доброго времени суток. По предложению She is not getting her scholarship this year. разве перевод не такой: " В этом году она не получает стипендию. А у Вас перевод следующий: "В следующем году она не получит стипендию". 

 

Andrii Bilokin
Andrii Bilokin
Украина
Владимир Биллиг
Владимир Биллиг
Россия