Опубликован: 01.07.2008 | Доступ: свободный | Студентов: 2182 / 321 | Оценка: 3.78 / 3.77 | Длительность: 11:57:00
Дополнительный материал 1:

Приложение

< Лекция 8 || Дополнительный материал 1: 12345678

Переключатель кирилицы в XFree86 3.2.2

В свежей версии Xfree_3.3.2 переключатель кирилицы встроенный с раздачи, раскладка йцукен переключатель задается в /etc/X11/XFconfig

Section "Keyboard"
 #    XkbDisable
    Protocol        "Standard"
    XkbRules        "xfree86"
    XkbModel        "pc101"
    XkbLayout       "us"
    XkbOptions      "grp:shift_toggle"
 EndSection

Варианты переключателей:

grp                   Group Shift/Lock behavior
   grp:switch            Right Alt switches group while pressed
   grp:toggle            Right Alt changes  group
   grp:shift_toggle      Both Shift keys together change group
   grp:ctrl_shift_toggle Control+Shift changes group
   grp:ctrl_alt_toggle   Alt+Control changes group

Подключение русской клавиатуры в OpenWindows на SUN

Возьмите файл с раскладкой для SUNа (например у меня), поместите в своем домашнем каталоге под именем .keytable и запустите openwin. Переключатель рус/лат - клавиша правый AltGraph

Подключение русской клавиатуры в DT/CDE HP-UX

keymap_ed -i 1101

Чтоб bash воспринимал русские буквы с клавиатуры

Вписать в $HOME/.inputrc строки

set meta-flag on
set convert-meta off
set output-meta on

Или вписать в .profile строки

LC_CTYPE=iso_8859_1  export LC_CTYPE
LC_LOCALE=iso_8859_1 export LC_LOCALE
LESS="-e -r" export LESS # чтоб лесс показывал русские буквы

Если что-то не получилось

  1. Если у вас Solaris 2.3, то: Во всех "родных" (которые не X11) Sun'овских программах русских букв не будет. Как то: textedit, cmdtool, mailtool
  2. Поставьте свежий Solaris 2.5 или 2.4. Если не можете, то используйте вместо них emacs, xterm, xedit.
  3. Или разбирайтесь самостоятельно с такими понятиями как ctype, LC_LOCALE, LC_CTYPE, -lc_basic_locale , NLS, and so on. хотя все же можете попробовать:
    LC_LOCALE=iso_8859_1 export LC_LOCALE
    LC_CTYPE=iso_8859_1  export LC_CTYPE
    LANG=iso_8859_1      export LANG

Русификация Netscape

В Netscape 3 уже реализован encoding koi8-r. Достаточно установить комплект фонтов koi8-r (заалиасенные as iso8859-1), и виндовские, заалиасенные as Family (Mswin)-*-iso8859-1 А затем выбрать Документ енкодинг кои8-р и поставить для него русские фонты.

Чтобы отправляемая почта уходила с полем charset=koi8-r Вставить в .Xdefaults строчки:

Netscape*defaultCharset:                koi8-r
Netscape*localeCharset*C:               koi8-r
Netscape*localeCharset*koi8-r:          koi8-r
Netscape*localeCharset*koi8-u:          koi8-r
Netscape*localeCharset*ru:              koi8-r
Netscape*localeCharset*ru_SU:           koi8-r
Netscape*localeCharset*ru_SU.KOI8-R:    koi8-r

А еще я умею русифицировать, но не написал инструкции:

Системная консоль Linux - подключение русских шрифтов на экране и переключателя клавиатуры на правый ALT.

Кирилизация Applixware

Applixware - огромный (140Mb) оффисный пакет под Unix (Соларис/AIX/Linux/SCO/...), в котором есть все, что полагается - вордпроцессор, электронные таблицы, image-editor, веб-броузер, html-редактор, почтовый клиент и т.д.

Пользоваться им не собираюсь, мне достаточно Winword-6 в WABI 2.2b

Кирилизацию Applixware описал Виктор Колосов http://triton.itep.ru/ru/skynet/system.html

>   Простой и очевидный способ добавления TTF-шрифтов в Applix-e - через меню,
>   сожалению, приводит к заметной на глаз кривизне букв при печати
>   (для TTF). Поэтому там описано как то же самое сделать через PostScript.

 From: Василий Егошин

По-моему на этой страничке все слишком сложно. Я проще поступил: с помощью Applix'овского фонт-инсталлера прикрутил виндовские ttf'ы и на этом в принципе и все :) И отображается и печатается все на ура. (Причем обмен с вордом через rtf - без проблем).

Единственное неудобство - ttf'ы должны быть параграфовские - с юникодными работать не будет, т.к. там русские символы начинаются с кодов 400 (вроде бы).

UTF8 по-русски в netscape 4.72
Edit -> preferences -> fonts
  "1) Use my default fonts,overriding document specified fonts"
For encoding: Unicode-2-0
  Variable fonts: helvetica >= 18     Allow scaling NO
  Fixed fonts:    fixed     >= 18     Allow scaling NO

Ok

View -> Encoding: Latin1
Настройки кириллизации в linux RedHat 7+

Кириллизация в современных версиях RedHat боле-менее имеется встроенная, остается ее включить.

/etc/sysconfig/i18n

# задает русский LANG для дефолтного пользовательского окружения
# шрифт на консоли
LANG="ru_RU.koi8r"
LC_ALL="ru_RU.koi8r"
LINGUAS="ru_RU.koi8r"
#SYSFONT="koi8-8x16"
SYSFONT="cyr-sun16"
SYSFONTACM="koi8-r"

 /etc/sysconfig/keyboard

# задает раскладку клавиатуры
KEYTABLE="ru"
# KEYTABLE="ru_win"

 .profile

# алиас "ru" включает/выключает русский LANG в shell'е
alias ru='if [ -z "$LANG" ] ; 
  then export LANG=ru_RU.koi8r LC_CTYPE=ru_RU.koi8r ; 
  else unset LANG LC_CTYPE ; fi ; 
  echo "LANG=$LANG\nLC_CTYPE=$LC_CTYPE\n" ;'

Осталось научиться включать русскую раскладку в X-windows

Кирилизация Slackware 9, 10

Origin: http://mls.by.ru/ Для русификации иксов необходимо установить еще 3 пакета.

  • cabextract-0.6-i386-1dl.tgz
  • freetype2-2.1.4rc2-i386-4dl.tgz
  • webfonts-1.0-i386-3dl.tgz

Общий объем порядка 4-х мегабайт. Если пакеты не ставятся - развернуть их в ручную. С установкой третьего: Скопируйте архив webfonts.tar.gz из пакета пакета в директорию /usr/share/webfonts, и запустите скрипт ./sh doinst.sh.

Полная русификация 9 Slackware.(Д.Каледин, И.Трофимов)

Необходимо:

  1. Содержимое файла /etc/rc.d/rc.font
    setfont Cyr_a8x16
    mapscrn koi2alt
    for n in 1 2 3 4 5 6; do
    echo -ne "\033(K" > /dev/tty$n
    done
  2. Содержимое файла /etc/rc.d/rc.keymap
    loadkeys ru-ms.map
  3. /etc/profile.d/lang.sh
    export LC_ALL=
    export LANG=ru_RU.KOI8-R
    export LC_NUMERIC=C
    export LC_TIME=ru_RU.KOI8-R
    export LC_COLLATE=ru_RU.KOI8-R
    export LC_MONETARY=ru_RU.KOI8-R
    export LC_MESSAGES=ru_RU.KOI8-R
    export LC_PAPER=ru_RU.KOI8-R
    export LC_NAME=ru_RU.KOI8-R
    export LC_ADDRESS=ru_RU.KOI8-R
    export LC_TELEPHONE=ru_RU.KOI8-R
    export LC_MEASUREMENT=ru_RU.KOI8-R
    export LC_IDENTIFICATION=ru_RU.KOI8-R
    Можно просто поставить LC_ALL=ru_RU.KOi8-R, но тогда в старой Слакваре не все программы работали корректно, в частности LICQ.
  4. /usr/share/locale Денис рекомендует в файле locale.alias заменить секцию russian на:
    russian ru
    ru ru_RU
    ru_RU ru_RU.KOI8-R
    Но работает и так.
  5. /etc/X11 В файле XF86Config поменялась установка раскладок клавиатуры:
    Section "InputDevice"
    Identifier "Keyboard0"
    Driver "keyboard"
    Option "AutoRepeat" "500 30"
    Option "XkbRules" "xfree86"
    Option "XkbModel" "pc105"
    Option "XkbLayout" "us,ru(winkeys)"
    Option "XkbOptions" "grp:ctrl_shift_toggle,grp_led:scroll"
    EndSection
    us,ru - актуально
  6. там же: Прописать пути к truetype шрифтам, перейти в каталог со шрифтами, удалить старый fonts.cache-1 и выполнить /usr/X11R6/bin/fc-cache
Русские буквы в LaTeX
\usepackage[koi8-r]{inputenc}
\usepackage[russian]{babel}
Что сделать, чтобы работал copy-paste в Emacs
  1. Поставить локаль:
    export LANG="C"
    export LC_CTYPE="ru_RU.KOI8-R"
    export LC_COLLATE="ru_RU.KOI8-R"
    export LC_TIME="C"
    (локаль нужна для корректной работы cut-n-paste, а export LANG="C" нужен, чтобы системные сообщения и меню были по-английски).
  2. Добавить в .emacs
    (set-language-environment 'cyrillic-KOI8)
    (set-selection-coding-system 'x-ctext-with-extensions)

Origin: http://www.livejournal.com/users/tiphareth/545870.html

Русские имена файлов в Gnome 2.14

/etc/environment:

G_FILENAME_ENCODING="@locale"
G_BROKEN_FILENAMES=1
< Лекция 8 || Дополнительный материал 1: 12345678